-
08/14/2008
rockingfin有感:to幻龙炎:It doesn't matter! Thank you all the same, for pointing out some of my mistakes so that they can be corrected.
重新发布关于“签证代理人”的译文,主要修改了第一次翻译中用词不准的问题,也将词句修改以使更加通顺,呵呵,请读者指教了~~
2008.08.14 -
08/13/2008
-
08/13/2008
rockingfin有感:鉴于第一篇翻译的实在是差强人意,我将第一篇译文暂时删除,修改晚成后会重新帖出来。
感谢幻龙炎指出了一些译的不准确的地方。。。。。Orz。。。。。言辞确实太过激烈和直白以至于我有点不好接受,毕竟是第一篇译文。。。。。
自己也发现了许多问题,修改中。。。。。
2008.08.13 -
08/12/2008
rockingfin有感:我的第一篇译文(关于移民加拿大的那个)可能翻译的不好,还请读者们海涵。
因为自己对移民程序和相关术语都还不熟悉,不足的地方我会继续改进,也希望得到懂行人的鼓励和指教,谢谢!
记录于第一篇译作之后,2008.08.12
译言人
-
[yitanium]: IT'S NOT ROCKET SCIENCE! erm... in fact it is... -
[saturn]: 每两天至少翻译一篇文章。09年2月赴澳学习
My Blog:http://www.huyang8.com/ -
[Tueresa Kwok]: 翻译菜鸟~请各位多多指教! -
[丁丁]: 有翻译比利时文章的小组没有?我要加入! -
[D小星]: 希望和大家共同提高 -
[余小果]: 人品安静


