-
11/24/2008
-
11/09/2008
wincatcher给Mugku留言:偶系河南银啦(貌似广东银滴口气比较有趣),8过老实说,俺8会讲河南话,为此,上大学时室友因为偶跟家人通电话时用一本正经且保密措施级差滴普通话而舍8得用家乡口音加密而深深滴BS过偶~
-
11/08/2008
wincatcher给Mugku留言:偶老板系南通银,8过貌似在内蒙长大,8知兄台何方人士?
偶用Google百度了一下(么有恶搞,的确是用Google百度了一下滴,8信参见 http://www.google.cn/search?hl=zh-CN&newwindow=1&q=%E4%B8%80%E9%80%BC+%E6%96%B9%E8%A8%... 第二条),“一逼”为江苏方言,常用于镇江及周边地区。为感叹词,意思为很,非常。用于句尾,增强句势。eg:你这个人好的一逼!
“一逼”相关:南京话版:黄的一逼,暴力的一逼吊糟。(摘自方言版很黄很暴力: http://dzh.mop.com/mainFrame.jsp?url=http://dzh.mop.com/topic/readSub_8900145_0_0.html )
译言人
-
[liambeiwai]: 翻译是一种爱好,如有商业门户网站或媒体想转载文章,请联系本人。 -
[snowjesmin]: 雪中茉莉,馨香远兮 -
[叶帆]: -
[yeeyaner]: 本空间坚持翻译The Becker-Posner Blog和TIME上的一些文章。请大家多多指教。
个人独立主页:谢言客:http://www.xiejuntang.cn欢迎大家光临! -
[阿呆]: 关注网络新闻的老书童 -
[米奇]: -
[davidkoree]: 我爱逛超市,别人都叫我超人! -
[暖雪微笑]: you have a long way to go ,so don·t
cry…… -
[屈辰晨]: 屈辰晨 数字出版研究者


