还没有在译言注册

加入我们吧!

译言用户请从这里登陆

译言人

  • [老骥]: Make sure u leave the world a better place than it was when u entered it.At least clean up after yourself.
  • [小艾]: 用心经营,快乐经营!
  • [Marien]: 食,永恒的主题。
  • [低调@小熊]: 德语翻译,杂志撰稿人 已翻译出版 《时间终于多出来了》(中信出版社) 《身陷古罗马》(河北少年儿童出版社) 《女人与珍珠》《写作的女人》《阅读使人更快乐(暂定)》(中央编译出版社) MSN:melanie0216@hotmail.com
  • [VITO·CORLEON]: 为中国人建立中文英式橄榄球资料库
  • [师北宸]: Join Yeeyan , Enjoy Yeeyan.
-- 更多
登录给%s留言
  • 11/26/2008
    韩老五有感:

    最近刚刚加入一个新的大家庭,新的领域,还在努力适应。收到了麦芽糖的邀请,真真的感到有那种译书的冲动,却是心有余而力不足。时至今日依然对译言怀着一份感恩的心,如果有合适的机会,一定为它多出一份力。

  • 10/28/2008
    imacg4韩老五留言:

    翻着呢,明后天吧。感兴趣就翻吧,我在这儿慢慢耕自己的,呵呵

  • 10/17/2008
    韩老五有感:

    "If I wanted to lie, or if we wanted to lie, if we wanted to exaggerate, I wouldn't use my daughter to do so. I could easily buy other people to do it."
    --Saud Nasir al-Sabah, Kuwait's Ambassador to the United States and Canada

  • 10/16/2008
    韩老五有感:

    "我们都想得到权利,我们也渴望成功,但是对我来说,最好的回报就是理解带来的快乐." - 克鲁格曼

  • 10/13/2008
    韩老五有感:

    感觉译言的风气有所变化。

  • 10/02/2008
    今夕月华满韩老五留言:

    还有人翻译过? 看来译言交通堵塞严重,呵呵?

  • 10/01/2008
    今夕月华满韩老五留言:

    老五兄弟,真不好意思,原文库重复了,我还以为自己是第一个翻译的呢,请看:http://www.yeeyan.com/articles/source/49871_d2b/Your_Laptop%26%2339%3Bs_Dirty_Little_Secret%23
    不过你的翻译还真是一点洋葱味没有,佩服。

  • 09/30/2008
    韩老五有感:

    1. 专栏译者: 美国大选-译言版?
    2. It is great to see so many changes of the site since my last visit!

  • 07/22/2008
    师北宸韩老五留言:

    Hi,你好。我看到你的留言了,hash的确是个好活动,但我没玩过,不知道你参加过类似的活动么?

  • 07/22/2008
    skyandan韩老五留言:

    真的很不错哦 今后多多向你学习

阅读
发现
翻译