您还没有在译言注册
加入我们吧!
译言用户请从这里登陆
英准好久没出现了哦
我偶然看到这个网站,也为你们翻译地震手册的事情而感动,换了我我也会这么做的,但你们的快速反应让我很吃惊。此外,我们的杂志《法制资讯》(法制日报和最高法院应用法学研究所合编)域外法治栏目想要采用你的关于哈利波特案的翻译,还请你准许。可以和我邮箱联系:reidlaw@126.com
收到有关重复翻译的意见,会尽快解决!
感谢你的意见。
我们在提交文章时有重复文章的监测机制。但在认领时似乎应该增加这个审查。谢谢提醒!
早于《中国母亲开拓艰难之路》的那篇翻译文章题目是《中国单身母亲打造的另类路线》,如果不允许撞“翻”,系统是否能提醒文章已经翻译过了。
《中国母亲开拓艰难之路》早已有人翻译,《提高视力的简便方法》也是如此。这里允许撞“翻”吗?
谢谢你的留言和comments啊,给我很大鼓励哦,不过我是纯业余水平的呵呵,以后还要向你多多学习哦.我会尝试翻你推介的那篇,不过好长哦,到时还请多指教.
Your translation is perfect!Thanks a lot!
翻译的不错