-
04/21/2008小水爸爸给snowvsman留言:译稿见http://www.yeeyan.com
时代周刊文章中该诗前一句可译为:
谐趣诗?几年前厄普代克还年轻些时就已经不再写作这类诗歌:
不是辞呈的标题。因为前文说到厄普代克的作品遍及各种体裁,是近25年来英语作家中最好的。所以这里提一提谐趣诗这种体裁。
(For Updike is now indisputably at the top of his craft. No one else using the English language over the past 2½ decades has written so well in so many ways as he. )
12


