还没有在译言注册

加入我们吧!

译言用户请从这里登陆

译言人

  • [低调@小熊]: 德语翻译,杂志撰稿人 已翻译出版 《时间终于多出来了》(中信出版社) 《身陷古罗马》(河北少年儿童出版社) 《女人与珍珠》《写作的女人》《阅读使人更快乐(暂定)》(中央编译出版社) MSN:melanie0216@hotmail.com
  • [303sky]: no best but better
  • [Moon.Wong]: 从互联网索取了这么多年,现在是到该通过译言给互联网吐出点东西的时候了。
  • [wincatcher]: 一只跟过理科导师滴擅长做文科东东滴工科出身滴目前从事 SMIC Engineer, Freelance Translator 滴小猪~ msn:wincatcher at hotmail dot com
-- 更多
登录给%s留言
  • 2天前13:34
    我要翻译billwoods留言:

    希望能够得到你的帮助。

  • 5天前14:01
    pestwavebillwoods留言:

    是啊,写在云上会被风带走;写在脸上会被吻带走;写在作业本上会被班主任带走;写在墙上会被警察带走:)但是我要的是“刻骨铭心”的,可以被他人看见,并且可以粘贴复制转载的文章啊:)

    billwoods写道:
    > 写在纸上就不会丢了嘛……

  • 11/26/2008
    小意达花儿Nanabillwoods留言:

    很感动校内的分享链接 但一直不明白那东西是怎么分享的??

  • 11/23/2008
    liambeiwaiBill.留言:

    这样的文章一定要保存,以后就是历史的笑料堆。

  • 11/22/2008
    小意达花儿NanaBill.留言:

    弹琴同学是斑竹呢 好厉害 逛了下 看了下 也注册了下 其实还不是很明白 像某种博客一样的翻译交流空间么

  • 11/20/2008
    宇宙婴儿Bill.留言:

    刚来译言没多久,多多指教哦:)

    Bill.写道:
    > 谢谢哦~咿?貌似我是这里的一楼?
    >
    > 宇宙婴儿写道:
    > > 刚看了你翻译的奥巴马和黑莓,嘿嘿,挺有意思的。
    > >
    >
    >

  • 11/20/2008
    宇宙婴儿Bill.留言:

    刚看了你翻译的奥巴马和黑莓,嘿嘿,挺有意思的。

  • 11/19/2008
    Bill.有感:

    有人知道the Guardian and Observer Digital Edition是什么东东吗?怎么登录还要密码?怪神秘的。

  • 11/19/2008
    Bill.有感:

    汗,一早上来,ID变成了Bill 18872;学校变成了 billwoods@live.cn……

  • 11/11/2008
    Bill 有感:


    欢迎各位童鞋对本人的译文继续找茬,继续拍砖,狠狠地来。

    我一直相信,公道自在人心,一篇译文,甚至一件事情,并不是一篇偏颇的评论所能左右的。遇见几个神经病怎么了?但总没必要遇见神经病后却和神经病讨论人声大道理吧!译文更是译心。

    (刚刚看过和菜头的日志来的)

阅读
发现
翻译