朋友关系

看门的的简介

  • 所在地: 中国.广东.湛江市
  • 星座: 双子座
  • 职业: 其他
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 看门的的网志
  • 译者品级: 榜眼
  • 读者数: 66970
  • 白金译作: 2
  • 金牌译作: 37
  • 银牌译作: 55
  • 看门的的译者印章
看门的译文
 

金牌译作  问卷调研显示,英国人最多一夜情

740个读者    2条评论    译作评分7.0
 

金牌译作  哈佛大学研究显示,南非总统的艾滋病政策导致 30多万人死亡

哈佛大学研究人员说,南非总统拒绝承认病毒医学证据是提供医药的主要障碍  (阅读全文)
543个读者    1条评论    译作评分6.2
 
 

白金译作  2025年:美国的统治地位终结

美国情报机关:“我们再也不能够独自发号施令了。” 欧盟在2025年将成为“跛足巨人”。 西方民主的胜利不敢确定。  (阅读全文)
9920个读者    20条评论    译作评分5.6
 

银牌译作  伊朗博主被指为“以色列间谍”遭逮捕

以“博客之父”著称的男人在伊朗首都被怀疑为以色列间谍遭逮捕  (阅读全文)
481个读者    1条评论
 
 

金牌译作  G20峰会:哪国参加及其绝望指数是多少?

参加 G20 的国家都有一个共同的特点——就是背负了巨额的国债  (阅读全文)
770个读者    11条评论    译作评分8.2
 

银牌译作  天鹅之歌

331个读者    1条评论
 

银牌译作  美国必须与世界合作

美国如果要解决经济危机,就不能独自行事。对中国强硬无助于事  (阅读全文)
474个读者    8条评论    译作评分8.0
 

金牌译作  人肉搜索引擎?牛!

中国已经是世界上网民人数最多的国家,但在中国使用的人肉搜索引擎也给现实生活带来了危害。  (阅读全文)
2519个读者    16条评论    译作评分6.2
 

白金译作  新鲜出炉的性事无遮掩调查:英国人的性生活数量和质量

在英国,每5个人中有1个人在上班时有过性事,三分之一的人法定的结婚年龄之前就已经失去了童贞,百分之五十的人有过一夜情,几乎所有的男人都对他们的“大小”感到满意,每4个人中有1个人自认为床上功夫了得,男...  (阅读全文)
3145个读者    10条评论    译作评分9.3
 

银牌译作  死人

415个读者    43条评论
 
 
 

银牌译作  经济衰退的迹象:对英国实体经济的冲击

金融危机对英国的实体经济、住房及退休金等的影响  (阅读全文)
495个读者    13条评论
 

银牌译作  她找到了我

288个读者    0条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  行善无需留名

262个读者    1条评论
 

银牌译作  女性的福音--乳腺癌疫苗近在咫尺

英国专家认为,乳腺癌疫苗近在咫尺  (阅读全文)
449个读者    13条评论
 
 

银牌译作  我的“魔”鞋

294个读者    1条评论
 

银牌译作  渔夫之友

168个读者    1条评论
 

银牌译作  一生中最好的时光

308个读者    4条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  救人如救己

259个读者    1条评论
 
 

银牌译作  你想种出好玉米吗?

422个读者    1条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  自由的代价

328个读者    0条评论
 

银牌译作  坐轮椅的姑娘

320个读者    0条评论    译作评分10.0
 
 

银牌译作  最美的声音

398个读者    0条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  妈妈与我同行

326个读者    2条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  两全其美

579个读者    0条评论
 

金牌译作  奥运巨星50:迪波尔.拜奈代克(Tibor Benedek)

“奥运巨星50:迪波尔.拜奈代克(Tibor Benedek)【本文是《时代周刊》“北京2008•最受瞩目的100位奥运巨星”系列之50。欢迎大家到:http://pro.yeeyan.com/wik...  (阅读全文)
516个读者    0条评论
 

银牌译作  奥运巨星65:奥蒂利亚.杰德尔泽扎克(波兰游泳选手)

“奥运巨星(65):奥蒂利亚.杰德尔泽扎克(Otylia Jedrzejczak ).本文是《时代周刊》“北京2008•最受瞩目的100位奥运巨星”系列之65。欢迎大家到:http://pro.yee...  (阅读全文)
461个读者    1条评论
 

银牌译作  奥运巨星66:娜塔莉.柯林(美国游泳选手)

“奥运巨星66:娜塔莉.柯林(美国游泳选手)”,本文是《时代周刊》“北京2008•最受瞩目的100位奥运巨星”系列之66。欢迎大家到:http://pro.yeeyan.com/wiki/Beijin...  (阅读全文)
329个读者    0条评论
 

银牌译作  奥运巨星62:利比·特里克特

她是泳池中的贾斯汀.海宁。今年3月,她在澳大利亚选拔赛中,以23.97秒的成绩,为女子50米自由泳确立了一个新的世界记录,成为水上最快的女飞人。  (阅读全文)
344个读者    0条评论
 
 
 

银牌译作  你可以为我祝福吗?

321个读者    2条评论    译作评分10.0
 
 
 

银牌译作  最美的玫瑰

253个读者    0条评论
 

金牌译作  被鲸鱼扰乱了的小镇生活

1503个读者    2条评论    译作评分8.0
 

金牌译作  爱需要去赢得

1995个读者    2条评论    译作评分9.0
 
 

银牌译作  凯瑟琳和萨梯

240个读者    1条评论
 

银牌译作  喜庆饭菜

254个读者    0条评论
 

金牌译作  结婚周年纪念日礼物

507个读者    1条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  妈妈的最后一笑

z  (阅读全文)
280个读者    0条评论
 
 

金牌译作  生死不分离

510个读者    1条评论
 

银牌译作  送给母亲的玫瑰

433个读者    3条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  寻找“妈妈”

327个读者    0条评论
 

银牌译作  感恩节惊喜

393个读者    1条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  用心来跳舞

格伦达﹒汤森  (阅读全文)
705个读者    2条评论
 

银牌译作  季 节 工

q  (阅读全文)
471个读者    2条评论
 
 

金牌译作  漂流来的海藻

825个读者    2条评论    译作评分10.0
 
 

金牌译作  人间公主

人间公主  (阅读全文)
773个读者    0条评论
 

金牌译作  夏令营

www  (阅读全文)
565个读者    1条评论
 
 

金牌译作  死亡、裸体、姑娘

死亡、裸体、姑娘   (美国)萝莉·塞尔克         陈荣生    译             她的嘴唇冰凉。         当然,她并没有吻他的嘴。她只是用她那冰凉的嘴唇在他的脖子上扫过,...  (阅读全文)
1559个读者    1条评论    译作评分8.0
 

金牌译作  爷爷的爱

爷爷的爱 (美国)丹尼尔·戈特利布  文         dooorkeeper       译           25年前,心理学家丹尼尔·戈特利布在一场车祸中造成颈部以下瘫痪。但是,他仍然继续...  (阅读全文)
615个读者    1条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  第11只盒子装的是人间的爱

  第11只盒子装的是人间的爱 (美国)珀斯特•比尔•辛普森 文       doorkeeper          译           感恩节留给你最深的印象是什么呢?对我来说,印象最深的是感...  (阅读全文)
736个读者    2条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  希望之火

  希望之火   (英国)肯尼思•L•科恩拉比          doorkeeper     译     这是著名犹太作家雨果•格里恩拉比讲的一个关于信念的故事: 我年轻的时候,全家都被流放到纳粹...  (阅读全文)
512个读者    1条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  钻石和柠檬

  钻石和柠檬 (美国)奥马尔.比尔 著     陈荣生    译   作者简介:奥马尔.比尔(Omar Beer)1971年出生于科罗拉多州博尔德山区,现居住在纽约布鲁克莱恩,职业律师,是美国当今...  (阅读全文)
537个读者    0条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  狗 城

狗    城 (美国)阿曼达 . 道南  著         陈荣生      译           塞思找到加油站的时候,已经将近半夜了。这个加油站的位置是一座肮脏小城镇边缘的一处无名的肮脏地方...  (阅读全文)
465个读者    3条评论
 

银牌译作  选择

选        择 (澳大利亚)海伦·克蒂尼 陈荣生译  “请尼不要干涉我的生活!”他大声地喝叫,原来那种悦耳的声音变得充满了愤怒。“你是想毁了我的生活是吗?”冷冰冰。他的声音冷冰冰。...  (阅读全文)
410个读者    0条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  服从的习惯

服从的习惯   (澳大利亚)安 . 怀特黑德  著                          陈荣生             译                安.怀特黑德(Ann White...  (阅读全文)
481个读者    0条评论
 

银牌译作  宰杀兔子

宰杀兔子 (英国)约翰·雷文斯克罗夫特  文         陈荣生               译           我没想到要去宰杀兔子。         哦,不,请不要去理会其中的含义-我很...  (阅读全文)
478个读者    1条评论
 

银牌译作  瘾君子

瘾君子   (美国)安德鲁.瓦史斯 文          陈荣生        译             所有这一切都是由沙琳叫我杀了她时开始的。         你得知道她的情况,才能明白她的意...  (阅读全文)
436个读者    0条评论
 

银牌译作  耶稣与茄子

耶稣与茄子   (英国)萨拉 . 萨尔威  著        陈荣生      译          我丈夫将整个八月都花费在考虑他是否要离开我。我似乎跟这个决定无关,所以把所有的时间都放到了进行蔬菜...  (阅读全文)
450个读者    0条评论
 

银牌译作  罪人

罪  人   (爱尔兰)肖恩·奥佛莱恩  著      陈荣生         译   (肖恩·奥佛莱恩是爱尔兰著名的短篇小说作家,其作品重点放在爱尔兰的中下阶层,对爱尔兰文化的发展变化进行跟踪,并着...  (阅读全文)
474个读者    2条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  周游世界(2)

周游世界 (美国)安东尼﹒哈  文         陈荣生      译   5.           飞船的环型壁板就在前面了。这是一个星期之内我第二次接近它,而它仍然像地狱般地令人毛骨悚然:一块...  (阅读全文)
335个读者    0条评论
 

银牌译作  周游世界(1)

周游世界 (美国)安东尼﹒哈  文         陈荣生      译   1           “我是不会问你原因的。”         我不想与保安的眼睛相对。但是没有什么东西可看,除了白色...  (阅读全文)
378个读者    0条评论
 

金牌译作  一生中最好的时光

一生中最好的时光   (美国)乔﹒肯普  doorkeeper      译           那天是6月15日,再过两天,我就30岁了。我对进入我人生中新的一个十年毫无把握,担心自己最好的岁月就...  (阅读全文)
677个读者    2条评论
 

金牌译作  爱,应该是无条件的

爱,应该是无条件的   佚名    文 陈荣生  译   我不知道这篇短文是否已经有人翻译(我想,这么好的一篇美文,应该是有人翻译了),我还是把它译出来了,因为我感到深受感到。爱,如果有条件,就成了...  (阅读全文)
597个读者    5条评论
 

银牌译作  小玛丽

小玛丽 By Angela D.Valentine 陈荣生   译           我有一群已经长大成人了的孩子,他们中很多都分散住在边远的地区。我们经常通电话,而且我经常给他们写信,信中还夹着...  (阅读全文)
446个读者    1条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  别摔个四脚朝天

别摔个四脚朝天 (美国)菲莉丝.W.泽诺           陈荣生     译             我是一家大型旅游杂志社的编辑,所以经常被邀请到国外旅游。一有机会,我通常会邀请编辑部我两位最...  (阅读全文)
536个读者    2条评论
 

银牌译作  真爱助我成功当选美国舞蹈小姐

真爱助我成功当选美国舞蹈小姐 (美国)阿什莉.琼.史密斯  文                 陈荣生                   译          在我就要进入16岁之前的那个夏天,我...  (阅读全文)
395个读者    0条评论
 

银牌译作  给整个世界浇水

给整个世界浇水 (美国)鲍勃.珀克斯  文         陈荣生       译   在一个炎热干燥的季节,一小滴善良的水能使整个世界变得更加健康、更加充满希望。       “该是给邮递员浇水的...  (阅读全文)
474个读者    1条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  我唱歌给父亲听

我唱歌给父亲听 (美国)鲍勃.珀克斯  著          陈荣生      译        我当时正好在贺卡店选购生日卡,一位男人突然走过来跟我交谈。     “你今年准备送什么给你父亲?”他...  (阅读全文)
652个读者    2条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  好心人无处不在

好心人无处不在 (美国)罗杰.迪安.凯泽                 陈荣生         译              “可是我要看圣诞老人,”小孩子叫喊道。          “我说,我们...  (阅读全文)
491个读者    1条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  孤儿的愿望

  孤儿的愿望 (美国)罗杰.迪安.凯泽  文               陈荣生              译           很久以前,我还是个小孩子,住在佛罗里达州杰克逊维尔的一家孤儿院。那...  (阅读全文)
427个读者    2条评论    译作评分10.0
 

银牌译作  爱有自己的语言

爱有自己的语言 (美国)多萝西﹒斯奈德               陈荣生           译           我丈夫患了早老性痴呆病,我照顾他已经一整天,感到很累了,当他把药吐出来的时候,...  (阅读全文)
456个读者    0条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  进入当天

进入当天 (美国)鲍勃.珀克斯  文               陈荣生          译   当你起床的时候,不要为生活中的错叹息,而是要为生活中的对微笑        我没有参加任何辞旧岁、...  (阅读全文)
530个读者    2条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  今年父亲节不要再给我送领带

今年父亲节不要再给我送领带 (美国)鲍勃.珀克斯    著         陈荣生         译       我不可能再使用另外一条领带。就算能够使用,我也不想再多要一条。     过来问问我...  (阅读全文)
2266个读者    10条评论    译作评分9.4
 

金牌译作  希望是一块岩石

希望是一块岩石   (美国)鲍勃.珀克斯    文                 陈荣生               译     “我每次走出那扇门后都会见到希望,”我对我的朋友说。 “嗯,你应该...  (阅读全文)
638个读者    2条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  人生从此被改变

人生从此被改变 (美国)海蒂﹒琳恩﹒包克阿尔特         陈荣生              译       那是在12年前,当时我在当地一家医院的眼鼻喉专科当医生助理。     我们接诊过各种...  (阅读全文)
637个读者    3条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  私生女见父母 (4)

  私生女见父母 (4) (美国)A.M.霍姆斯  著                  doorkeeper     译          情人节那天,电话铃响了。“你上到你住的楼顶跳下去吧。” ...  (阅读全文)
1048个读者    4条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  私生女见父母 (3)

  私生女见父母 (3) (美国)A.M.霍姆斯  著                 doorkeeper      译           到了1993年7月中旬,斯坦和我计划到华盛顿特区的一家...  (阅读全文)
874个读者    0条评论
 

金牌译作  私生女见父母 (2)

私生女见父母 (2) (美国)A.M.霍姆斯  著                doorkeeper     译       我在迷失我自己。我走在大街上,看到那些面貌相同的人,一家人里每张脸都是...  (阅读全文)
870个读者    0条评论
 

金牌译作  私生女见父母(1)

私生女见父母(1) (美国)A.M.霍姆斯  著                 doorkeeper     译        1992年的圣诞节,我回去华盛顿探家。到家的那天晚上,刚吃过晚饭,我...  (阅读全文)
1080个读者    0条评论    译作评分10.0
 

金牌译作  朝 圣

朝 圣 (美国)玛莉"戈登  著               陈荣生        译   玛莉"戈登是4本得到高度评价的长篇小说的作者:《最后的付款》、《丽人伴侣》、《男人和天使》以及《另一面》。...  (阅读全文)
957个读者    0条评论    译作评分3.0