朋友关系

Trockeneis的简介

  • 所在地: 中国.北京.北京市
  • 出生年份: 1987
  • 星座: 魔羯座
  • 职业: 影视/新闻
  • 学校/母校: RUC
  • 学校/母校所在地: 中国.北京.北京市
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • 第二外语: 德语
  • Trockeneis的网志
  • 译者品级: 状元
  • 读者数: 64430
  • 白金译作: 2
  • 金牌译作: 41
  • 银牌译作: 5
  • Trockeneis的译者印章
登录给Trockeneis留言
  • 2009年02月22日
    seymourTrockeneis留言:

    就这么快乐地决定了
    那一起精进翻译吧
    该考TEM8了

  • 2009年02月22日
    seymourTrockeneis留言:


    那以后还请前辈多多指点

  • 2009年02月22日
    seymourTrockeneis留言:

    没,看了眼博
    尚准否?

  • 2009年02月21日
    seymourTrockeneis留言:

    不高。微瘦。人大。英语科班。德语不错。会些日语。理性而神经质。买打口。怀旧。恋家。
    爱做梦。爱胶片。爱P片。爱伦坡。爱理财。爱猫。
    热爱芥川。喜欢王菲。欣赏王家卫。

    我又无聊了-.-
    翻译也很不错

  • 2009年01月22日
    FreemanTrockeneis留言:

    谢谢您的光临,欢迎您对我的译文提出批评。新春将至,在此提前给您拜年,祝您合家幸福,万事如意。

  • 2009年01月20日
    奇奇号巡洋舰Trockeneis留言:

    首先感谢你对那篇《中国产山寨悍马》作的眉批精评论。只是其中有一处对"...armoring Humvees ”的翻译,你认识是应翻成“武装型悍马”,是指载有武器的悍马。对此,我存保留意见。首先悍马是美军的军用车辆,在伊拉克和阿富汗期间,大多数的悍马上都配备有车载武器。悍马的战争中暴露的缺点是因为过于追求行驶速度,而没有配备装甲或护板,很容易被火力击穿外壳,致使美军伤亡很大,后期的美军的悍马都是加装新的钢板保护。因此,我认为这里翻为“配上装甲”更妥帖

  • 2009年01月18日
    奇奇号巡洋舰Trockeneis留言:

    谢谢你对我这篇卫报有关艳照门的修改,O(∩_∩)O谢谢

  • 2008年11月23日
    Trockeneis有感:

    眉批啥时候能有回复功能?

  • 2008年05月09日
    狂華Trockeneis留言:

    謝謝摟~這篇是我放上去了~真的翻的粉好粉順~真的是謝謝你~狂華

  • 2008年05月09日
    狂華Trockeneis留言:

合作媒体

Copyright © 2009 yeeyan.com All rights reserved. 京ICP证080457号