朋友关系
Chool的简介
给Chool留言 给Chool写站内邮件
又看了一下,wire是发电报。希特勒给斯大林发来祝寿电。 如果你发表在译言里,我就好用眉批帮你看了。
不瞒老弟,你的译文问题很大。看了两段:第一段格鲁吉亚翻译成了乔治亚;第二段tsar一句完全不对,说的是这个沙皇的新臣民(即斯大林)有如此这般的名字。在维基上我不会修改。所以没法全部帮你看。后面的Führer一般都翻译成“元首”指希特勒。
另外不好意思,如果你有时间的话,可否继续一下《时代》1950年的封面? 我翻译了前5页,还有4页没完成,最近实在太忙,汗
你好 我想 wired the Führer,你翻成「希特勒强调说」稍稍有些不妥 如果你看凤凰卫视或者一些台湾的新闻,wire 就是他们常说的「连线」的意思,其实就是打电话,强调的意思不明显 Führer 是德语,领导人、领袖的意思 这句话直译就是「德国领袖在电话里说」
这里关键就是should这个字你没有注意,它的意思是“假如”,也就是说,万一那种情况成为真的--万一你的app突然变得万众景仰都来使用。
欢迎加入时代历年最佳封面故事的翻译, 我们急需您这样的优秀翻译