朋友关系

tzigane的简介

  • 所在地: 其他国家和地区
  • 星座: 天秤座
  • 职业: 市场营销
  • 母语: 中文
  • 第一外语: 英语
  • tzigane的网志
  • 译者品级: 状元
  • 读者数: 67020
  • 白金译作: 3
  • 金牌译作: 29
  • 银牌译作: 2
  • tzigane的译者印章

tzigane的个人空间

曾经从事互联网策略、创投、重组、危机管理等工作,也尝试过创业,但最後和伙伴因了解而分开。现時从事快速消费品营销工作,是不切實際的幻想家和不敢冒險的實幹者之間的粘合劑。
1次译言名人堂得主: 07/2007, 
担任1个版主: techdirt
  • 09/21/2008
    今夕月华满tzigane留言:

    香港,听我堂弟说,港人语言能力从小培养得不错,他在那个什么教堂的大学,英语氛围很好,现在都能英语熟练交流了

  • 09/19/2008
    今夕月华满tzigane留言:

    兄弟,台湾的吧,一看就知,欢迎欢迎

  • 08/10/2008
    泽泽tzigane留言:

    嗯 非常感谢tzigane在版权方面与我分享的经验 很有帮助 祝你暑期愉快~~ :)

  • 07/23/2008
    jozytzigane留言:

    呵呵,“不切實際的幻想家和不敢冒險的實幹者之間的粘合劑”。大家彼此。不过我相信这是因为我们目前的生活状态没有强迫我们冒险。
    最近在和一些小朋友的创业团队接触。其实是想借助他们无知无畏的冒险精神来圆自己的梦想。可以理解为轻度的风险投资的概念,怎么样是否有兴趣?

  • 04/11/2008
    majstzigane留言:

    我是上海世纪出版集团的编辑,我注意到你的译文中提到Robert Heilbroner的书,他是位有名的经济学史学家,不知你对他的The Making of Economic Society和Worldly Philosophers两本书有没有了解,可否给我介绍一下。非常感谢!你的主要兴趣是在哪些方面,喜欢翻译哪些类别的书,如有机会希望能合作呀。
    麻俊生
    junshengma@126.com

  • 07/16/2007
    tzigane:

    统一术语列表绝对非常有用。但现在两岸三地的术语翻译也不尽相同,甚至同一地区也会有不同的译法,贴一些比较有公信力网站的连结,会不会比较统一和方便管理?

  • 07/15/2007
    tzigane:

    带着儿子旅行还上线?辛苦雷大了 :-)

  • 07/10/2007
    tzigane:

    剛看過新版面,想知道如果發現有bugs應該往那裡舉報