完美翻译小组通告
小组2008-05-31通告:
同时欢迎参加"译评天地"小组,对他人的翻译挑刺找茬,共同进步!
http://www.yeeyan.com/groups/show/604
欢迎各位参加到"完美翻译 Perfect Translation"小组,欢迎各位把自己在翻译中遇到的问题和发现,拿出来跟大家分享:
本小组的讨论包括但不止于:
- 语法
- 目前使用的英语出现的新词汇或者网络用法
- 句式结构的传统翻译方法
- 长难句翻译的方式,自己遇到的困难
- 传统的固定搭配(比如说Mr.China是指"中国通")
- 常见的英到中翻译技巧
- 俚语的中西对译
- 文化背景知识的补充(比如圣经)
- 翻译原材料的线报提供和讨论
- 还有自己的得以之作
- 还有相关的教程文章
如果有什么其他的好的建议和要求,也可以小组讨论或者站内短信给我.让我们共同进步!
最新译作
| 标题 | 译者 | 阅读 | 评论 | 发表时间 |
|---|---|---|---|---|
| 用英语如何表达“好花不常开,好景不常在” | 小水爸爸 | 13 | 0 | 3小时59分钟前 |
| 以生命为代价的一吻 | nobug | 79 | 1 | 21小时27分钟前 |
| 14个超酷的名片设计 | nobug | 100 | 0 | 22小时35分钟前 |
| 5个小窍门让你创作出有利于SEO的文章 | nobug | 58 | 0 | 昨天 08:12:17 |
| 尼古拉·萨科奇将赴北京参加奥运开幕式 | 南黛居译 | 68 | 1 | 昨天 01:58:36 |
| 1858年7月1日,达尔文和华莱士改变了世界的思维 | maltose | 61 | 13 | 昨天 01:02:12 |
最新讨论
| 话题 | 发起人 | 回帖数 | 最后回应 |
|---|---|---|---|
| [置顶]说说看,为啥来yeeyan? | attaboy | 129 | 昨天 22:18:21 |
| [置顶]★注意:翻译求助请帖上下文,让更多的人来帮助你★ | Mr.Big | 12 | 5天前21:05 |
| [置顶]翻译相关讨论,请到译言论坛的"翻译技巧与心得"版进行讨论! | Mr.Big | 2 | 5天前09:46 |
| [置顶]完美翻译正在进行"大家来找茬活动",小心你的文章也被别人批判噢! | Mr.Big | 0 | 06/01/2008 |
| 生物专业英语。。帮忙翻译一下。。考试了。 | 小肥肥 | 3 | 12小时33分钟前 |
| 5种原因导致加速衰老 | Joeydiao | 0 | 23小时57分钟前 |
| 欢迎挑刺 | Joeydiao | 0 | 昨天 16:28:17 |
| 请教cul-de-sac upbringing如何翻译 | 淡真 | 4 | 4天前14:08 |
| 怎么发表啊??????????? | iuhil | 0 | 5天前21:42 |
| 没有准确中文翻译的英文词 | 雷声大雨点大 | 35 | 5天前09:34 |
| 调查:译者词典使用偏好 | 译语 | 39 | 6天前08:10 |
| "Ratchet Down the Sugar Shock" | 思齐 | 9 | 06/27/2008 |
| 请教:manufactured environment 如何翻译? | vivienne_v | 2 | 06/25/2008 |
| 以译会友,以友促译 | viewpanda | 0 | 06/25/2008 |
| 请问大家这句话怎么翻好 | wincatcher | 1 | 06/22/2008 |
















推荐给朋友
订阅小组译文