衰落
(查尔斯·布可夫斯基/作,张文武/译)
早上八点,我在房子旁边赤身裸体,
往身上涂芝麻油,
耶稣啊,
我已经到了这步田地吗?
我一度在黑巷中战斗,
只为开怀一笑。
现在我不笑了。
我把油和惊讶泼到自己身上,
你想要多少年?
多少天?
我的血液已被玷污,
一只黑天使坐在我的脑中。
事情总是这样,
源于某物而归于虚无。
我理解城市的陷落,
国家的陷落。
一架小飞机从头上飞过。
我抬头张望,仿佛这种张望
真的有什么意义。
没错,天空开始腐烂:
时日无多了,对我们每个人来说,
都是如此。
《衰落》by查尔斯·布可夫斯基
398个读者
翻译: 铁蜗牛
06/30/2008
原文
引用
双语对照及眉批
字体大小
小
中
大
简介
布氏黑暗。。。他的宣泄给不了人希望,但宣泄本身很畅快
衰落
(查尔斯·布可夫斯基/作,张文武/译)
早上八点,我在房子旁边赤身裸体,
往身上涂芝麻油,
耶稣啊,
我已经到了这步田地吗?
我一度在黑巷中战斗,
只为开怀一笑。
现在我不笑了。
我把油和惊讶泼到自己身上,
你想要多少年?
多少天?
我的血液已被玷污,
一只黑天使坐在我的脑中。
事情总是这样,
源于某物而归于虚无。
我理解城市的陷落,
国家的陷落。
一架小飞机从头上飞过。
我抬头张望,仿佛这种张望
真的有什么意义。
没错,天空开始腐烂:
时日无多了,对我们每个人来说,
都是如此。
很多人都可能会在死前经受过比死亡还严酷的苦难,而在这种苦难面前,生者唯一能做的,或许就是承受,并且坚强地活下去
多年来,人们一直相信电灯是发射光线的。然而,最近有信息表明,实际上是另一回事。电灯并不射出光线,而是吞噬黑暗。因此我们将电灯泡称为噬暗体。噬暗体理论显示出黑暗的存在,黑暗具有比光更大的质量和更快的速...
20【爱·名誉·死】 (查尔斯·布可夫斯基/作,张文武/译) 它此刻坐在我的窗外 就像一个去往超市的老妇人; 它坐在那里看着我, 它的汗不安地 通过电线、雾、狗叫声冒出来, 直到我突然 把报...
然后他拿起刀 然后把它从腰带上取下来 然后在她面前把衣服撕碎 然后割掉自己的睾丸。 .....
傍晚与约翰·芬提的短暂谈话 (查尔斯·布可夫斯基/作,张文武/译) 他说,“福克纳在好莱坞工作的时候, 我也在好莱坞工作。 福克纳最糟糕了:天黑的时候, 他因为喝得太多,站都站不起来, 我只好帮...
黑暗的欲望之地 (希拉·布莱克/作,张文武/译) 我大一那年,你在校园对面的 那家书店工作。我经常注视你, 通常是注视你的手,因为我害羞。 你的手翻书页,搬书架。 有些日子——秋天,当凉风 ...
这首诗从开始翻译已经一个月了,其间几次重读,还是没有把最后三行搞清楚。还是把自己的译文放在这里,请大家指正吧!
相关小组
标签:
0眉批
tsaizb 榜眼 | Blog
英文的断句还诡异啊 ~
things are made of something and go to nothing
源于某物而归于虚无
顶~~
06/30/2008
铁蜗牛 大学士 | Blog
谢顶
06/30/2008