返回正常中文阅读

想对这篇译文“指手画脚”吗?

您的参与将有助于译者提高译文的质量;同时,大家一起对问题的讨论也是最佳的学习方式。还等什么?请现在就注册登录译言,开始眉批!
大错 小错 不顺 建议

close to greatness

close to greatness
 
 

 

  at one stage in my life
I met a man who claimed to have
visited Pound at St. Elizabeths.

then I met a woman who not only
claimed to have visited
E.P.
but also to have made love
to him—she even showed
me
certain sections in the
Cantos
where Ezra was supposed to have
mentioned
her.

so there was this man and
this woman
and the woman told me
that Pound had never
mentioned a visit from this
man
and the man claimed that the
lady had had nothing to do
with the
master
that she was a
charlatan

and since I wasn't a
Poundian scholar
I didn't know who to
believe
but one thing I do
know: when a man is
living
many claim relationships
that are hardly
so
and after he dies, well,
then it's everybody's
party.

my guess is that Pound
knew neither the lady or the
gentleman

or if he knew
one
or if he knew
both

it was a shameful waste of
madhouse
time.

Charles Bukowski

接近伟大

接近伟大

 

查尔斯·布可夫斯基/作,张文武/译

 

在人生的某个时期,
我曾遇到过一个男人,他声称
自己曾到圣伊丽莎白街拜访过庞德。


后来,我遇到了一个女人,她声称
自己不但拜访过
E.P.(庞德)
还跟他
做过爱——她甚至
跟我说
艾兹拉肯定在那些长诗的
某些章节里
提到过
她。


是的,就是这个男人和
这个女人
女人说
庞德从未
提起过
这个男人的来访
而男人则声称
那位女士
大师
没有任何瓜葛
她只不过是在
吹牛


可是,因为我不是
“庞学”专家
我也不知道
该相信谁
不过有一点
我很清楚:
如果一个人在活着的时候,
就有很多
八竿子打不着的人
过来攀亲戚
那么在他死后,哈,
人们还不
炸开了锅。


我估计,庞德
既不认识那位女士
也不认识那位先生


或者,即便他认识
其中的某一位
抑或是
两个都认识


也只能说明
他在一家疯人院里
可耻地浪费了一段时光


阅读
发现
翻译