翻译:

铁蜗牛的其他译作

原文:

Dancing All the Dances As Long As I Can

- 尽情舞蹈——“我相信”系列

原作者 Robert Fulghum 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

金牌译作 尽情舞蹈——“我相信”系列

1713个读者 翻译: 铁蜗牛  11/06/2007 原文 引用 双语对照及眉批

简介

我现在的目标就是:跳完所有我能跳的舞蹈,然后,在某个甜蜜的夜晚,跳完最后一支优雅的探戈后,满意地坐下来,离开世界——因为我体内没有一支没有跳过的舞了。

http://www.thisibelieve.org/au...

尽情舞蹈

Robert Fulghum/作,铁蜗牛/译)

 

我相信舞蹈。


我相信,随着心跳、脉搏以及心中的音乐去跳舞是我的天性。所以我每天都跳。


我屋子里那个很少使用的餐厅,现在经常被用来作“舞厅”——一个铺着硬木地板、配有立体音响装置的迪厅。我的换片箱里备好了6张碟片:华尔兹、摇摆、乡村、摇滚、萨尔萨和探戈


每天早上,在去煮咖啡的路上,我都把音乐打开,并摁下“随机”键。跳舞的时间到了!不管放的是什么曲子,我都会随着曲子独自起舞。这是一种关乎存在的增氧运动,一种动起来的沉思。


探戈最近很火爆。这是一种很复杂的比较难跳的舞,所以我一周要上三次课,花三个晚上出去跳舞,我还打算去布宜诺斯艾利斯待三个月,接受探戈文化的浸礼。


第一次去上探戈舞蹈课的时候,我非常害怕,都不敢到地板上去。我还记得,有一次,在希腊克里特岛上,一场乡村婚礼之后,舞会开始了,而我却一直待在旁边不敢跳。那高超的步法让我眼花缭乱。“别做傻事了,”我想,“就看看吧。”


一位年龄比我还大的女士看出了我的想法,她从舞场中退出来,坐在我旁边说,“如果加入这场舞会,你会觉得很傻。如果你不加入,你一样会觉得很傻。既然这样,干吗不跳?”


然后,她说她要告诉我一个秘密。她低声说道:“如果你不跳,我们就会知道你是个傻瓜。可是如果你跳了,我们就会因为你的尝试而觉得你很棒。”


听了这席话,我接受了探戈的挑战。


一个朋友问我,我对探戈的嗜好是不是有点儿太狂野了。“探戈?你这个年龄?你一定是精神不正常了!”


恰恰相反:这是我深思熟虑之后的决定。我对探戈的热情掩盖了一种害怕。我害怕生命随着年龄的增长而缩短。我害怕因为不再学习、不再冒险而产生的无聊。我害怕在退出生命之局而等着末日审判的过程中,你体内发生的死亡。


我追寻那种随着新事物而产生的,尖锐而略带惊吓的喜悦——这就要求我全身心投入,对我的心智、身体和勇气同时进行挑战。


我现在的目标就是:跳完所有我能跳的舞蹈,然后,在某个甜蜜的夜晚,跳完最后一支优雅的探戈后,满意地坐下来,离开世界——因为我体内没有一支没有跳过的舞了。


所以,当人们说,“探戈?你这个年龄?精神不正常吧?”我便回答:“没有啊,我可不想不正常。”

 

注:

本文作者已经写了七本畅销书,其中包括《我真正应该知道的,都已在幼儿园里学过了》(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten),他是德克萨斯州韦科人,做了22年的Unitarian minister,讲授绘画和哲学。Fulghum现居西雅图与克里特岛。

Independently produced for NPR's Weekend Edition Sunday by Jay Allison and Dan Gediman with John Gregory and Viki Merrick. Photo by Miro Svolik.

继续阅读
  • 梭罗诗选(14首)

    【轻雾】 (梭罗/作,张文武/译) 低垂的云, 纽芬兰岛上的空气, 泉水与河水之源, 露水之布,梦之帏帐, 小妖精们撒下的餐巾; 空气的飘动的牧场, 那里长满雏菊花丛和紫罗兰, 那沼泽遍布的迷宫, ...

  • Man\\\'s World

    有些男人不是不好. 他不壞, 不笨, 不驕傲, 可他的世界就是太小了. 他把什麼事情都看得很簡單.

  • 无人是孤岛

    《无人是孤岛》,起初并不是诗,而是John Donne 沉思录中的一段散文。

  • 看过电影不读原著

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 5.0  |  2 个评分

8条评论    0眉批

  • 1.

    不是是我的 童生

    rtret

    11/06/2007

  • 2.

    350 童生

    不要生命因为时间而停止跳动~!

    11/06/2007

  • 3.

    yimin 榜眼 | Blog

    不会跳舞也是我的一块心病……
    感谢铁蜗牛!
    ps:作者长得有点像肯德基上校?

    11/13/2007

  • 4.

    考拉 童生 | Blog

    最近自己也在学拉丁,人生中尽情舞蹈真的很重要!

    11/13/2007

  • 5.

    丛中笑 秀才

    探戈的确是非常美的舞步,看来咱也要学学了。

    11/16/2007

  • 6.

    风清云淡 童生

    生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美。

    11/29/2007

  • 7.

    yimin 榜眼 | Blog

    如果可能的话可以加上本文的Mp3下载地址,方便大家收听:http://podcastdownload.npr.org...

    03/14/2008

  • 8.

    铁蜗牛 大学士 | Blog

    这个提议不错
    下次把它放上去

    04/09/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译