金牌译作 《疯狂燃烧》(Vatreno Ludilo)中英歌词

1764个读者 Zeek @ yeeyan.com 06/15/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

克罗地亚主帅比利奇的这首Vatreno Ludilo (《疯狂燃烧》)原歌词是克罗地亚语的。我是根据原文中的英文翻译的。不过译得接近了原歌词的音节数,基本能用中文相应直接唱了。

另:关于乐队名Rawbau,英文意为Rough Build,所以我觉得中文叫“粗制滥造”可以了。发到了百度的克罗地亚吧,有同志还说这个翻译很酷,符合摇滚的风格:)

疯狂燃烧

 

斯拉文•比利奇  和他的乐队“粗制滥造”

 

我们曾在一起,在1998年。

世界不曾忘记,

铜牌仍在闪耀。

我们击败了日本、荷兰、罗马尼亚、德意志。

 (以下重复1次)

如今十载已经过去,

希望、梦想重现。

我们带着球票、背包,还有胸前的队徽、队徽、队——徽——

(以下重复多次)

疯——狂燃烧,当这一切开始,疯狂!

让一切在我们的血液中燃烧!

让红白格子棋满场飘扬,红白棋满场飘扬!

 

 

 附英文歌词翻译:

We were together in 98′
World has heard of us
And still the bronze medal shines
When we beat Japan, Holland, Romania, Germany

And now, 10 years later
Again the same hope, same dream
We have the tickets, backpacks, and a crest on our chests (Crest 3x)

Fieeery Madness, when it starts, Fieeery
Let everything burn when through our veins
Red and white starts flowing

 

链接:

全歌视频:

http://www.youtube.com/watch?v=-RYg8Dy3xk4&feature=related



Mp3下载:

http://file.cnmp3.com/UploadFiles/Music/20080517/12/151960f8-1f25-4f72-90a0-c6011cd09008.mp3

译作评分
10
请给出您的评分  提交

更多关于 歌词 克罗地亚 比利奇 摇滚 足球 的翻译文章

4条评论

添加评论

阅读
发现
翻译