翻译:

万源一的其他译作

原文:

Rushing Toward the Beautiful One

- 神的一声低语

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

金牌译作 神的一声低语

514个读者 万源一 @ yeeyan.com 08/26/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

心灵诗歌

 

 

恋人们都遵行

同一个法令——

寻求心爱的人。

他们紧紧追随,

奔向美丽的爱人

就像激流奔向大海。

 

其实,每一个人都是心爱的神的影子——

我们的寻求就是他的寻求,

我们的言语就是他的言语。

 

 

有时,我们像舞蹈的溪流

流向心爱的神。

有时,我们是

他水罐中的止水。

有时,我们在壶中沸腾

变成蒸汽——

这正是心爱的神的工作。

 

他的呼吸进入我的耳朵

直到我的灵魂

沐浴他的芬芳。

他是我灵魂的灵魂——

我如何能逃脱?

但世上的灵魂

为何想要逃脱心爱的神?

 

他会融化你的骄傲

让你瘦得像一束头发,

但不要出卖他的一缕发丝

即使你买回两个世界。

 

当我们看着他时

我们正到处把他寻找。

坐在他身边,我们却问

“哦,心爱的神,你在哪里?”

 

别再问这样的问题!——

让静默把你带入生命的核心。

 

与心爱的神的一声低语相比

你所有的话都不值分文。

 

英译:Jonathan Star and Shahram Shiva
中译:万源一

 

 

译作评分
10
请给出您的评分  提交

更多关于 心灵诗歌 鲁米 的翻译文章

1条评论

  • 1.

    万源一 状元  | Blog  | 08/26/2008

    把神比作美丽的爱人,这是灵性宗教和心灵诗歌的神秘传统。
    鲁米,一个舞者,一个歌者,一个找到神的人。

     

添加评论

阅读
发现
翻译