在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但对于他,我太过强硬,
我说,在里面呆着,我不会
让别人看见
你的。
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但我用威士忌浇他,吸入香烟
但妓女,酒吧招待
和杂货店的店员
从来不知道
他在
里面。
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但对于他,我太过强硬,
我说,
呆在里面,你想给我
捣乱?
你想破坏
我的写作?
你想要搞砸我的书
在欧洲的销售?
在我心中,有一只蓝鸟
他想要出来
但我太聪明了,我只让他
有时候在夜里出来
这时,大家都睡着了。
我说,我知道你在那儿,
所以,别
不开心。
然后,我把他放回去,
但他在那里,
唱了一会儿,我还不想让他
死
然后我们就这样一起
睡觉
抱着我们
秘密的约定
让一个人哭泣
很不错,但我自己
却不哭,你
哭吗?
查尔斯·布可夫斯基 作
万源一 译











蓝鸟


铁蜗牛 大学士 | Blog | 08/14/2008
万源一朋友好,
这首诗我也曾经翻译过,你能确保那个comments里提供的,是真实的版本吗?
我总感觉,前面一段就已经很完整了,后边的几段,像是狗尾续貂
万源一 状元 | Blog | 08/14/2008
我觉得应该是真实版。
这首诗有点像口语诗,不简练在所难免。我觉得,没有最后一段,这首诗算不上好诗。
铁蜗牛 大学士 | Blog | 08/14/2008
布可夫斯基的诗歌,绝大部分都是“口语诗”
我觉得,有可能是,这首诗本来就有两个版本,现实这首完整的,后来又有了删节版(只有第一段)。
我觉得,所有的意思,第一段都已经完整呈现出来了,第一段非常干净、有力。
余下的几段的确有啰嗦的嫌疑了。啰嗦到完全冲淡,甚至否定了第一段所要体现的东西
万源一 状元 | Blog | 08/14/2008
我对这首诗的理解是这样,这是描写外在自我与内在自我对话、冲突和妥协的过程。外我不想让内我解放,也不想让内我完全死去,而冲突和妥协的结果就是,内我哭了,而外我貌似胜利了。
五月槐 进士 | 08/15/2008
第一次到此,对英文诗歌很感兴趣,先学习了。。