翻译:

原文:

A Gas Price Hike and Pain For Some

- 油价上调,一部分人的痛

原作者 Austin Ramzy 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网
--专题: BusinessWeek

银牌译作 油价上调,一部分人的痛

496个读者 viewpanda @ yeeyan.com 06/24/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

油价上调,一部分人的痛

更多精彩译文,请点击:http://kanzg.blogbus.com/

油价上调,一部分人的痛

      北京在上周决定上调油料价格后面临的最大问题是,它将对中国的通货膨胀产生多大影响。通货膨胀是上一年来中国当权者持续头痛的事情。食品特别是猪肉的价格是带动消费品价格指数(CPI)上涨的最主要因素。此次汽油价格上涨17%、柴油价格上涨18%更是雪上加霜。

      但经济学家并不重视油价上调可能带来的通胀风险,苏格兰皇家银行(RBS)经济学家Ben Simpfendorfer 在一份研究报告中提到,油价上涨只会使CPI上涨不到一个百分点,而真正是担心的是粮食。“对于普通消费者来说,猪肉价格比油价更为重要”,他写到,“粮价膨胀低一些,受基数效应影响,两个月之内CPI至少会下降两个百分点”。

     在创记录的石油价格下,因为按照低于市场价的政府限制价格出售油料,该国的炼油企业曾面临巨大损失。这一调价措施减轻了中石化和中石油的痛苦却又伤害了全国日益增长的有车一族。但这些人仍然还是少数,根据Simpfendorfer提供的数据,在中国每千人中仅三十人有私车,而在美国这一数字是450人。政府承诺将对出租车司机和农民因此增加的负担全额补偿,但对因同时受到全球经济不景气和东南亚廉价产品竞争影响而倍受压榨的工厂来说,这次调价又让它们加了几分忧愁。


译作评分
10
请给出您的评分  提交

更多关于 CPI 油价上调 中国 油价 的翻译文章

0条评论

添加评论

阅读
发现
翻译