金融危机 - 译言版  

金牌译作 彭博社:巴菲特炮轰华尔街

1575个读者 Trockenei... @ yeeyan.com 05/06/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

听谁的好?

彭博社 5月5日——巴菲特向投资银行、房贷提供商和监管机构猛烈开火,批评他们是差点让更多大银行出事的贝尔斯通倒闭事件和造成美国金融系统陷入危机的元凶。

在前一天的伯克希尔哈撒韦年会之后,巴菲特在昨天的一场新闻发布会上说:“华尔街想找的客户是那些不把钱当钱的人。在那里他们可以长期向客户隐瞒真相还照样有退路。”

在创纪录的31000人出席了伯克希尔年会之后,巴菲特和他的投资合伙人Charlie Munger还批评了信贷评级者、债券保险商和那些决策者。在向他们开火的同时,巴菲特告诉投资者们前方还有很多危险,并且暗示了美元贬值之后伯克希尔会在境外何处寻找新的收购对象。

不断重复“美国正处于衰退之中”观点的巴菲特说:“未来还会有很多让人感到痛苦的事情发生。”纵然今年3月美联储让摩根大通以24亿美元挽救了贝尔斯通,“这并不意味着长线损失已经结束。”

在次级贷和对信用薄弱者的贷款造成的危机爆发后的16个月里,这些世界最大的银行和证券公司已经蒙受了3120亿美元的资产冲销和信贷损失。

伯克希尔副主席Munger说:“监管者和会计师们让我们非常失望。这即便作为一部《爱丽丝漫游奇境》一样的寓言看都太极端了。这不只是一个讽刺,这完全不像是成年人会做出的事情。”

级联危机

国家干预挽救了限于蒙受数十亿美元次贷损失、面临破产危机的的当时第五大券商贝尔斯通。

巴菲特在年会开始时的彭博社电视采访中说:“如果贝尔斯通真的倒闭了的话,之后会有不断的后继者。”他说他拒绝了某个他没有指明的“责任人”发出的让伯克希尔领衔拯救的邀请,因为伯克希尔没有足够的金钱和时间。

77岁的巴菲特和84岁的Munger共同建立了这家有2000亿美元资本的投资与控股公司,他们购买那些他们认为可以信赖并具有高明商业模式的公司。根据福布斯杂志的说法,巴菲特在公司1/3的股份让他成为了世界首富。

扭曲

巴菲特说,通过让那些债券保险商在财报里写出对债券保险业务来说根本不可能出现的增长,资产评级公司成了扭曲金融系统的帮凶。保险商开始为包括次贷债券在内的更具风险的证券提供保险,“以满足华尔街和评级机构对他们盈利的期望”,而正是次贷债券让这个市场扩大到全球范围。

巴菲特在新闻发布会上说,如果债券保险商的借款利率高达14%或者持有的股票暴跌95%的话,他们不该有AAA的高评级。最大的两家债券保险商MBIA和Ambac今年正因次贷危机带来的损失而为保住AAA评级苦苦挣扎。

同样拥有AAA信用评级的伯克希尔公司拥有美国最大评级公司之一的Moody约20%股份。

MBIA公司发言人Willard Hill在一封邮件中说:“评级机构已经做了他们最客观的评价,而且一个很显而易见的事实是他们在作出这些评价的过程中所处的位置比谁都有利。”我们没能得到Ambac、Moody和标准普尔评级部门官员的相关评论。

更低的利润

在听完巴菲特和Munger的讲话之后,管理包括伯克希尔股份在内的30亿美元的Russo & Gardner公司合伙人Tom Russo说:“他们所说的一切都已发生了,而金融市场的崩溃便是所有一切的结果。杠杆在继续运动,监管机构却已经溜了,正是他们的这种行为给了金融杠杆如此运动的机会。”

伯克希尔上周的季报中称其利润因公司降低衍生合约的价格而下滑64%,降至2005年以来的最低点。第一季度净收入共9.4亿美元,即每股607美元。

到下午4:15为止,伯克希尔股价下跌3600美元至13000美元,这是四个月来最大的一次下跌。公司股价在过去一年里上涨了19%,到去年12月31日为止,公司股价在20年里共上涨4700%,6倍于包括分红在内的标准普尔500指数涨幅。

欧洲收购

巴菲特将在本月启程赴欧洲寻找收购对象。握着350亿美元现钞的巴菲特抱怨说,美国已经没有对伯克希尔来说足够大的企业可收购。他已经开始在中国、以色列和英国展开收购以刺激利润增长。

巴菲特昨天说,一家伯克希尔子公司已经“很接近”收购一家“中型”英国公司。他补充道,伯克希尔正在关注苏格兰皇家银行正在出售的保险部门,这家银行正因资产冲销而步履蹒跚。

巴菲特说,部分因为美国糟糕的经济政策,亚洲货币将对较弱势的美元升值,而他正在这片土地上寻找收购对象。他预计向中国转嫁危机的行为将会增加,他称其为一个错误。

他说:“那些恐惧中国的人真是疯了。”

译作评分
0.0
请给出您的评分  提交

更多关于 巴菲特 伯克希尔 bank 次贷危机 金融 的翻译文章

2条评论

  • 1.

    雪夜火流星 童生  | 09/08/2008

    08年9月29日巴菲特出版新书《雪球:沃伦・巴菲特及其人生经营(暂译)》,很期待早日能有中文版。

     
  • 2.

    ela 童生  | 09/23/2008

    最后一句,“Getting paranoid about the Chinese is crazy”
    是不是译成“妄想转嫁风险给中国人,真是疯了”比较合适。

     

添加评论

阅读
发现
翻译