翻译:

原文:

Neuroscientists Take Important Step toward Mind Reading

- 神经学家在读脑技术上更进一步

原作者 Christopher Intagliata 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

欢迎参加奥运翻译大赛


银牌译作 神经学家在读脑技术上更进一步

334个读者 翻译: Mr.right ...  06/21/2008 原文 引用 双语对照及眉批

简介

神经学家用MRI技术使得读心术不再只是科幻小说中的幻想,虽然距离真正能读取大脑里的信息还差很远,不过毕竟提供了一种或许是可行的方法

虽然很多科幻小说中,已经大胆的预测了一种未来科技:读心术,但实际上能真正像放电影一样去读取人类的记忆,目前还只是一个遥远的梦想而已。但是一项最新的研究通过解码人类对图像反应的神经信号,让这遥远的梦想的距离又拉近了一步。

伯克利市,加州大学的神经学Kendrick Kay 和他的同事们,成功获取了大量的从未被世人所见的的图片;展示了一个物体在人脑中完全以MRI数据形式显示的情况。通过fMRI扫描一个观察者对1000张图片的神经反应,Key的团队根据观察者对黑白照片中图画元素如角度,亮度所引起的神经的反应,建立了计算机数据模型。而后研究员一遍给观察者做扫描,一遍给他们展示新的图片。大多数时间KAY的模型可以通过对比fMRI扫描获取的脑部反应和预测的脑部活动,正确的指出观察者正在浏览的图片,但是一些非常相近的照片,系统目前还无法识别。

Key's重现了古老的,抽张卡片,任何一张的把戏,视觉神经系统学研究员们被这种把戏深深吸引住了,因为其运算法则的多样性。不过科幻小说的爱好者们可能对另一条消息更感兴趣,在KAY看来,通过建立的运算法则对fMRI数据的分析和研究,有一天:能做到至少一些程度上的图像信息重建。比如仅通过大脑的活动一项他的模型就能推断出一个图像的总体亮度。研究组,还没有限定模型的总容量,KAY认为现在还太早去测量这个系统可以从一次脑扫描中获取多少信息。

至于真正的做到读心术,KAY认为至少一个世纪内不会出现这种科技。不过他解释到:科技的进步可以允许获得更多的大脑的数据。在不能真正了解大脑的运作方式的情况下,及时获得了数据也无法得知他们真正的意义。

原文题目为你能读懂我的想法吗?

 

继续阅读
  • 幽默关乎生存

    这是第一个关于幽默的普遍理论,提出于今年的六月。Alastair Clarke利用该理论回答了一个流传了数个世纪的古老问题--什么是幽默,以及为什么各个文化族群都有幽默这一特质存在。

  • 会读心的计算机

    或许有一天,世界将不存在谎言。

  • 能否通过重启大脑停止毒瘾?

    科学家首次鉴别出小鼠大脑中的一些长期变化,它们可能给解释药物成瘾者——这里是甲基苯丙胺(methamphetamine)——的依赖性以及戒除的艰难性带来一线曙光。在《神经元》(Neuron)期刊上报道...

  • 成交吗?

    不理智的行为是由什么造成的?最新的研究表明可能和你大脑里的化学过程有关系

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分

4条评论    0眉批

  • 1.

    yooki 童生

    Neuroscientist  Kendrick  Kay  and  his  colleagues  at  the  University  of  California,  Berkeley,  were  able  to  successfully  determine  which  of  a  large  group  of  never-before-seen  photographs  a  subject  was  viewing  based  purely  on  functional  MRI  data.  
    伯克利市,加州大学的神经学家Kendrick  Kay  和他的同事们,成功获取了大量的从未被世人所见的的图片;展示了一个物体在人脑中完全以MRI数据形式显示的情况。

    They  were  able  to  successfully  determine  which  of  photographs  a  subject  was  viewing  based  purely  on  functional  MRI  data.

    06/21/2008

  • 2.

    Synge 进士 | Blog

    never-before-seen  应该指被试没有见过的,而不是世人没有见过的

    06/22/2008

  • 3.

    Mr.right NOW 探花 | Blog

    YOOKI什么意思呢?那段感觉的确翻译起来好绕口。。。有什么好建议呢?
    谢谢SYNGE

    06/22/2008

  • 4.

    krook 童生

    subject  是  被试.

    07/08/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译