无为,是道学中的东西。却常常被误解和错译,无为,什么也不作,听起来多么很懒散的一个词。
道学实际上是研究万物运转的一门科学(我们也包括)。道学甚至可以追溯到中国尚未出现正式文字记录的7000年之前。据信道实际也是那是人们的生活所奉行的理念。在文化开始成长,人们开始偏离遵循事物自然过程之后才正式成为宗教。
道学是门思索万物运行规律的科学。中医,僧人,武术家,和其他人小心的学习人体与周围一切的关系,并认知我们是整体中的一部分,而不是单独的个体。他们学的诗句中讲述了其对道的深刻理解和道是件多么简单的事情。
所以,无为。与作为相反,对么?有些道理
无为只是翻译,可以代表很多层意思。我会举个简单的例子让你考虑
当我们联系气功和冥想时,脑中就应该达到无为。想想看,从你起床开始你就在做事情。分析你的一天。我分析了自己的一天,被塞的满满的。每次,我们考虑“休息”时总会去做一些事情。你可以把睡午觉考虑为无为,但是如果你午休时做梦了的话,你就算是做了事情。
无为并不好做到。我们脑袋总是想做点什么。需要练习才能将意识停止住,真正做到无为。
这听起来很难。但是这是你应该努力理解和尝试的东西。
重要问题是:到底怎样才能做到无为?放松,调息,把注意力集中在dantein或者肚皮上?找到你肚皮的中心,呼气时挺肚子,吸气时收腹。很简单,也很不可思议。当你把意识集中到dantien时,你的意识会退居其后,挣扎后靠边站。开始时,你在做,你将注意力放在呼吸上。然后在你的意识全集中在呼吸上时,慢慢会进入无为状态。
无为是个目标,但是前一部是有一个注意的目标。当你放松和呼吸时就那样做。不要让让脑子乱想。当你,读书时只考虑读书,吃饭时只考虑吃饭。无论什么时候做任何事情都集中注意力。是的,在这个复杂的世界中并不容易做到。别担心,也不要一次就试着做到无为。理解概念,审视你每日的习惯,然后尽力将无为融入到其中。慢慢的,随着时间的流逝,你会发现注意力会集中到你做的事情上-向其他人说的一样,进入完全欢愉的状态-。











冥想-无为的艺术
翻译: 
琴清 童生
倒数第二段是否应翻译为:"把注意力集中在丹田或肚皮上"?
07/04/2008
kzzk 举人 | Blog
欧阳峰练功
07/04/2008
谁也不是 童生
理解的基本正确,比许多中国人理解的正确。当然“无为”也有“不成为”Non-being的意思,这点这个老外没提到。
dantien应该是丹田dantian,译为肚皮不妥,腹部比较恰当,毕竟中丹田不在腹部皮肤上。
07/04/2008
Mr.right NOW 探花 | Blog
恩,应该是丹田才对。我看了半天没看懂哪个词 谢谢了!
我印象无为应该是和顺其自然搭配的,不似刻意的去进入冥想的境界,而且无为貌似也是道教早期的政治主张,和儒教的仁爱一样
07/05/2008
singmj 童生
呵,我还想表现一下,写是丹田呢,各位先写了,丹田在脐下三寸处,基本上这外国人理解冥想是对的,虽然很初步,我依然固执的认为,没有中国文化很难理解“道”这些玄的东西。
07/06/2008
Sun 状元 | Blog
“或肚皮”应该是解释丹田的……外国人不知道丹田在哪
邯郸学步就是这么回事
不过说出来他们也不知道怎么把那东西弄进肚皮里
咱中国爷们都不会的事情哪轮得到他们?
07/07/2008
琴清 童生
呵呵!
07/07/2008