If health-care reform lags slightly behind American Idol as a water-cooler topic in your office, it might be because you\'re one of the 160 million — or 3 out of 5 non-elderly Americans — whose employers pony up for your insurance. That cushy deal is changing, thanks to Americans\' Oreo-eating, couch-hugging, nicotine-clinging ways. Soon the boss may tell employees to get healthy — or get lost.
The health-care contract between American workers and their employers began when Franklin D. Roosevelt left health care out of his New Deal. Labor restrictions, tax breaks and accounting rules induced employers to offer private health insurance to workers. In 1940, 21 million Americans were enrolled in company-sponsored health plans; by 1950, 142 million. Privatized health insurance seemed like a glorious triumph for capitalism. Keep government out; let industry thrive!
Then costs exploded. Health-care expenditures in the U.S. totaled $27 billion in 1960; in 2005, $2 trillion. Oh, workers paid their part, in the form of premiums and co-pays. But as benefits grew more generous, employees\' contributions shrank, from 48% of all health-care costs in 1960 to 15% in 2000, according to the New England Journal of Medicine. Employers balked. So, along came managed care, as well as a jumble of other cost-tamping innovations, including high-deductible plans and health-savings accounts.
The latest innovation may wind up having the biggest impact of all: a crackdown on workers\' poor health habits involving both the carrot and the (cancer) stick. See, American workers today are about as fit as caged hamsters with all-day access to the nut bowl. Our collective obesity, inactivity and refusal to part with the smokes have led to diabetes, heart disease and cancer. Who foots the bill? The boss. Who gets the blame? The boss. More than half of us cite work demands for our refusal to put down the Ho Hos and do a push-up. Eighty-four percent of Americans say we\'d get healthy — honest — if only the boss insisted.
The boss is insisting. Verizon Wireless, Microsoft and Dow Chemical dangle cash bonuses for workers who lose weight or stop smoking. A growing number of employers assign "health coaches" to monitor workers\' diets and lifestyles. Two-thirds of companies offer so-called wellness programs. Office-furniture maker Steelcase is marketing a treadmill equipped with a computer: a hamster wheel with e-mail.
Some bosses are done being nice. They\'re firing workers for smoking, and they\'re screening job applicants for nicotine. Your home is no haven: Gary Ross of San Francisco was canned by a telecommunications company for using legal, medically prescribed marijuana to ease chronic back pain from injuries sustained in the Air Force. In December, a state court upheld the firing. With costs rising, count on employers to keep truffling for ways to save a buck. Count on higher premiums and deductibles, tighter restrictions on treatments, more intrusive screening and monitoring. Don\'t be gobsmacked if genetic testing figures into employment sooner or later. Or if want ads begin to ask for — along with fluency in Java — a clean bill of health.

如果卫生保健改革这个话题在你办公室里已像冷却水器一样被抛到“美国偶像”之后(美国著名选秀节目),这可能是因为你是一亿六千万个由老板付保险金的职员之一,或者说属于3/5还算年轻的美国人。而多亏了美国人喜欢窝在沙发上、大嚼甜食、狂吸尼古丁,这些本来轻松的行为正在发生变化。很快,老板就会告诉你要么就保持健康,要么就卷铺盖走人。
美国工人和他们的雇主之间签订的健康保健合同源于富兰克林罗斯福的健康保健新政。劳动限制、减免税收和会计规则使得雇主得为他的员工支付私人健康保险。1940年,210万美国人在公司资助的健康计划中注册;到了1950年,1.42亿的私人化健康保险可以看做是资本主义的显赫战功。让政府出局,企业昌盛。
然后成本暴增。1960年美国保健支出额是27亿;2005年上升到了2万亿。当然,员工以奖金和差别补贴( co-pays)*1的方式支付他们的那部分。但是随着津贴的上涨,员工支付的部分正在缩水。依照《新英格兰医药杂志》的统计,员工在保健花销上支付比例从1960年的48%降到了2000娘的15%。雇主们开始停步不前。所以,又出台一系列管理办法和名目繁多的福利保险革新,包括高额扣除保健计划和健康储蓄帐户。
最近的革新可能会掀起一次极大的冲击:遏制员工恶劣的健康习惯,其中包括蜜糖加大棒政策。可以看看,今天员工的健康状况和那些常年关在笼子里守着食盆的大型啮齿类动物无异。集体性肥胖、长期处于精止状态及不肯戒烟的生活习惯已引发糖尿病、心脏病和癌症。谁会为这些买单?老板。谁成责骂的众矢之的?还是老板。我们中有超过一半的人把工作需要作为不肯戒掉高脂甜食(Ho Hos ——Hostess company 食品公司生产的一种高热量高脂肪蛋糕)反而变本加厉的借口。84%的美国人说如果他们老板坚持原则的话,他们肯定能保持健康的。
老板坚持原则了
Verizon无线、微软和道琼斯化工制定奖励政策,为那些减肥和戒烟的员工提供现金分红。越来越多的雇主实施了“保健指导”项目,以监控员工饮食和生活习惯。2/3的公司提供所谓的健康工程。办公室家具制造商Steelcase 时下也推出了一种带电脑的脚踏车:于是员工就成了脚踏e-mail轮的大老鼠。
有些老板采用了更行之有效的办法。他们会以吸烟为由解雇员工,给求职者放映有关尼古丁的教育片。你这儿可不是天堂:旧金山的Gary Ross 被一家通信公司解雇,就因为他使用合法、有医生处方的大麻来减缓在空军部队服役时遗留的伤痛。12月,国家法院支持这些解雇条款。而员工为了保住饭碗不得不戒掉甜点,随着较高的津贴和扣除保健保险计划、加大限制力度和教育放映屏及监视器的投入,在保健上的成本越来越高。有着一日就算基因检测指数用到员工雇佣系统也不必大惊小怪。或者随着Java 语言的普及,可能广告也在找寻一种清洁的健康证书。
译注1:A type of insurance policy where the insured pays a specified amount of out-of-pocket expenses for health-care services such as doctor visits and prescriptions drugs at the time the service is rendered, with the insurer paying the remaining costs. However, unlike coinsurance where the insured is required to pay a certain percentage of the covered costs, co-pay plans require the insured to pay a specified dollar amount.
译注2:A High Deductible Health Plan (HDHP) is a health insurance plan with lower premiums and higher deductibles than a traditional health plan. It is sometimes referred to as a catastrophic health insurance plan.
-
处男须知·关于做爱最基本的事情
处男须知。你是处男吗?一定要读。你不是处男吗?也一定要读 性教育的好文章
-
5种有助于健康长寿的生活习惯
是否每个人都能活到100岁?怎样才能健康长寿的生活?本文将向你推荐5种能使你健康长寿的生活习惯。
-
22条途径超频你的大脑
“我才发现大脑就像一台计算机。如果这是正确的,那么真的没有愚蠢的人了。只不过是些运行着dos的人罢了” - 无名氏 大脑是一个三磅重的超级计算机,它是使你正常生活的命令和控制中心,完全参与你所做的每...
-
5种原因导致加速衰老
5种导致加速衰老的原因
-
进化心理学:为什么女性有乳房
作者从进化角度阐述了女性乳房从只存在于哺乳期前后到青春期之后一直存在的进化过程,同时介绍了男性从最早厌恶乳房到后来本能地将乳房视为性刺激的变化。
-
使你的生活单纯化:每天只需10件事
(译者注:这是我花的时间最长的一篇翻译,用了一整天,因为我每翻译一个条目,就会思考二十分钟,然后马上着手完成它.这些事情真的都很容易做!并且效果显著!) 摄影:striatic 在Zen Habits...
-
和性爱有关的有趣事实
你也许会对以下这些事实一笑而过,但是我向你们保证它们都是言之有据的。至少它们是真实存在而不是凭空捏造的。笑过之后,也应该认真对待。它们将带领你认识世界上最初时候的游戏:性。
-
爸爸从未透露的10个性爱秘密
关于性的疑问.常识.
相关小组
标签:

10个想法改变世界:强制健康
翻译: