金牌译作 鸟巢迷雾

601个读者 commondat... @ yeeyan.com 08/25/2008 双语对照  原文 字体大小

简介

中国股市享受片刻宁静。


长久以来,投资者们期待着中国股票市场的奥运行情。但是,实际上这个夏天遭受最惨烈打击的,正是那些不择手段的券商大肆吹嘘的企业,此前人们认为他们才是这场游戏中真正的赢家:北京烤鸭,宾馆,以及其他诸如此类的行业。但是,8%,当一个爆炸性的增长数字于8月20日被公布后,一个甚至令人期待的主意诞生了:他们能从一次后奥运反弹中受益吗?

一份海外基金经理的数据在市场中广为传播,其中的评价令人印象深刻。甚至在本周的反弹之后,2008年该市场股票市盈率已达到14倍——这并非特价,但与2007年顶峰时期相比,已远远低于当时平均40倍的市盈水平。

本周反弹的催化剂来自一则四处散播的谣言,当人们情绪开始变得过于疲惫时它往往会出现:政府进行干预,以拉动股市或经济。而谣言的啦啦队长是来自大摩亚洲区的首席经济师法兰克·龚,他表示,中国的最高官员们正“认真考虑”一次2000-4000亿人民币(290亿-580亿美元)的经济刺激组合,或总额大约相当于GDP的1-1.5%。此外他还谈到,包括房利美和房地美等,这些深陷次贷漩涡企业中的资金将被中国人转回国内;恢复对部分出口商的折扣;以及降低人民币汇率。一时间,宝钢,中铁,以及其他一些深受困扰的地产股票强劲回升。而这些都是强增长的潜在受益者。

但是,所有这些兴奋情绪很快被人泼了冷水——事实上,8月21日市场已开始回落。即便那些对中国经济前景持乐观态度的人也认为,由于GDP仍保持10%以上增速,而通胀继续高企,因此政府没有干预经济的意图。实际上,他们认为这样的刺激可能会加剧通胀。

同时,悲观者认为,这些举措不会带来任何好处。他们注意到,今年早期两位数的增长之后,中国对欧洲出口的集装箱贸易停滞不前,自2007年以来对美国的贸易也正在萎缩。此外,与日本的贸易前景也不乐观。

同时,对于企业盈利的预计,尽管绝对数字仍然较高,但相对数字已经开始下降。今年一月,对全年的增长预计是22%;现在看来可能会在14%以下,花旗银行亚洲战略分析师Markus Rosgen表示。仅仅有微弱的迹象,他接着说,问题是底部被扭曲了,即便它现在不在视线之内,但已经越来越接近。

译作评分
0.0
请给出您的评分  提交

更多关于 经济 奥运 中国股市 中国 的翻译文章

3条评论

  • 1.

    谁也不是 探花  | 08/25/2008

    我来画蛇添足解解题目:
    China's stockmarket |In the bird's-nest soup
    题目中文直译:中国股市,掉进燕窝汤。
    一语多关呀。
    In the soup译为:陷入麻烦、困境
    这个汤又是中国特色之“燕窝汤”
    这个“燕窝”的英文是bird's-nest
    这个bird's-nest又和北京奥运主场馆建筑“鸟巢”的英文名字Bird's-Nest同名。

     
  • 2.

    commondata 大学士  | Blog  | 08/25/2008

    后来看这个名字的确有多重含义,呵呵

     
  • 3.

    commondata 大学士  | Blog  | 08/25/2008

    赢家那段指企业并非券商,其余的多谢提醒。

    PS:

    老外其实更不懂中国股市,在这个人有多大胆地有多大产的国家,哪有TMD底啊。

     

添加评论

阅读
发现
翻译