译言标签: 翻译


标题 原文 提交时间

100个你从没听说过的资料参考网站

原文标题: 100个你从没听说过的资料参考网站
原作者: Laura Milligan

09/20/2008

不可言说的“bi”

原文标题: The Unspeakable Bi
原作者: Eric Abrahamsen

09/07/2008

北京的最佳视角

原文标题: The Best View in Beijing - The China Blog - TIME
原作者: SIMON ELEGANT

08/18/2008

静夜思(床前明月光) 李白 作

原文标题: Quiet Night Thoughts
原作者: Li Bai

07/10/2008

“蛙跳”的极限

原文标题: The limits of leapfrogging
原作者: The Economist

02/18/2008

“魔术师”米塔尔

原文标题: Mittalic magic
原作者: The Economist

02/15/2008

酸奶是健康食品中的极品!

原文标题: ヨーグルトはすばらしい健康食品!
原作者: 三木 敏彦

02/11/2008

落水青蛙

原文标题: Reservoir frogs
原作者: unknown

10/11/2007

Google 的跨语言搜索上线了

原文标题: Google Releases Cross-Language Search
原作者: Google

05/25/2007

未来的超级市场

原文标题: The Supermarket of the Future
原作者: fitch.com

05/20/2007

Google将推出跨语言搜索;实时翻译搜索关键字和结果

原文标题: Google To Launch Cross-Language Search Engine
原作者: Michael Arrington

05/17/2007

温总理,语出“伤”人?

原文标题: Say What, Premier Wen?
原作者: Austin Ramzy

04/12/2007

译言:把中文博客文章翻译成英文

原文标题: Yeeyan: Translate Chinese Blog Posts into English
原作者: Tangos

03/02/2007

媒体的未来(续)--对译言的评论

原文标题: The Future Of Media (continued)
原作者: Fred Wilson

03/01/2007

谷歌翻译,读你想读的Feed

原文标题: Say What? Google Reader Translates Any Feed into Your Native Ton
原作者: Rick Turoczy

11/11/2008

你叫他Phelops,中国官方称他菲尔普斯

原文标题: You Say Phelps, China Officials Say Feierpusi
原作者: Geoffrey A. Fowler

10/08/2008

Narro:软件项目协作翻译平台

原文标题: Narro Summary
原作者: alexxed

10/05/2008

聂鲁达:绝望的歌

原文标题: The Song of Despair
原作者: Pablo Neruda

09/09/2008

翻译与阐释中国思想

原文标题: Traduire la pensée chinoise
原作者: DELANNOI Gil

09/03/2008

你必须找到你所爱的东西——史蒂夫·乔布斯

原文标题: 'You've got to find what you love,' Jobs says#
原作者: Steve Jobs

08/22/2008

两全其美

原文标题: 两全其美
原作者: 罗比•普罗伯斯坦

08/10/2008

10项使你成功的必备能力

原文标题: 10 Skills You Need to Succeed at Almost Anything#
原作者: Dustin Wax

08/06/2008

10个早起的好处以及如何早起

原文标题: 10-benefits-of-rising-early-and-how-to-do-it
原作者: zen habits

08/06/2008

谷歌翻译中心,建设中的新人工翻译服务

原文标题: Google Translation Center, a New Human Translations Service in t
原作者: Philipp Lenssen

08/04/2008

阅读
发现
翻译