翻译
-
译文: 当简·奥斯汀遇到南茜·朱尔
memmy 05/21/2008
-
开始翻译本文
本文的相关阅读
-
此生必读之书(柴量 译)
就算你读过的书再多,你也没有自己想像中的那样博览群书
-
失去和发现
一个为初生女儿之死悲恸不已的女人,要如何找到重回生活的路
- 骨灰——Netherland《荷兰》书评(纽约时报)
-
戈尔、诺贝尔奖、开端的终点
戈尔与IPCC获得2007年诺贝尔和平奖,Worldchanging.com的编辑Alex Steffen对此撰写了以下的评论,简而言之,就是戈尔的获奖是对于环保主义者的极大鼓励,但是前面的路依然是任...
-
均势转换
印度裔哈佛商学院韩太云关于中印关系的新书的评论
-
风趣女王:丽蒂茜娅·琵尔金顿的一生
《旁观者》杂志书评《风趣女王:丽蒂茜娅·琵尔金顿的一生》。 她的傻气中蕴含着某种不服输的英雄气概,而且她以一种特立独行的方式保持着女性的尊严。
-
从A到 Zyxt
这是一篇刊于2008年8月3号的《纽约时报》的书评,评点的是一本新书 READING THE OED,该书讲述的是单词爱好者Ammon Shea用一年时间从头到尾阅读《牛津英语词典》的故事。
-
他们曾书写谋杀(翁忻旸 译)
至于现实和小说之间的关联为什么可以如此微弱,许多小说家认为,局外人喜欢把它们对于一个城市的印象锁定在动荡年代,而这种印象非常持久









