收藏本文的人

其它收藏服务:

    Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

Hits vs. Blockbusters

标签: 长尾

目前这篇文章的翻译版本

  • 畅销品 vs. 大热门

    "一位同事十分肯定地斥责我搅了浑水,影响了所有畅销品的前途。 首先,我得抗议一下,对长尾的误解之一就是畅销品(Hits)末日到了。在这篇文章里("Hits aren't dead. Hits aren't dead. Hits...")我这样解释道: 真正末日来临的是畅销品的垄断。畅销品之所以长时间是畅销品,是有它自己的历史阶段的。因为只有以热卖为目标 的公司才拥有零售渠道,零售渠道只给畅销品提供了位子。但是现在大热门(Blockbusters)必须和千百万利基商品(译者注:相对于大路货,被少数人喜欢的产品)站在统一舞台上,这就导致了一个完全不同的市场地位。 上星期,在我的最新的音乐销售榜中,我以“...是时候开始大热门的末日的分析了”作为开头。所以,有人问,Chris,这是什么意思?畅销品要玩完了吗? 当我描述畅销品和大热门的....."

    苍竹琴声  01/11/2007

开始翻译本文

本文的相关阅读


阅读
发现
翻译