翻译
-
译文: 华尔街日报和金融时报逆流而上
"面对网络新媒体的冲击,全球报业的日子都不好过,除了华尔街日报和金融时报,他们为何逆流而上,又凭借什么力量在市场的洪流中巍然屹立呢?"
l.shaw 04/12/2008
-
开始翻译本文
本文的相关阅读
-
50件事将归咎于油价上涨
出问题了吗?这都是油价的错。
-
十亿消费者-第六章:真相并非绝对(1)
讲述中国传媒行业的故事
-
十亿消费者-第四章:与恐龙共舞(3)
道琼斯和路透社的策略与反击
-
不该发生的悲剧—华尔街日报
华尔街日报对汶川地震的相关评述。作者是南加州大学建筑系教授。意见很中肯。
-
性感的“右二哥哥”
现今中国网上最红的明星即不是流行歌手,也非电影偶像。而是一名名为“右二哥哥”的神秘男子。
- 是谁在点击广告?这意味着什么?
-
不是NBC,而是我们拥有奥运会!——美国没有直播奥运会开幕式
美国没有直播奥运的开幕式,NBC花10亿美元买下奥运的转播权。
-
大众媒体的前世今生和未来之书籍部分
在数字年代,作者,出版社,读者,三者之间的利益博弈,会如何实现一个多赢的局面?Tomi Ahonen 转述Economist5月26日的一篇文章,指出:手机,是解决问题的关键。 文章里讲到日本的故事...









